Les travaux réunis dans l'ouvrage sont les suivants : Les noms grecs de la forme (résumé) ; La correspondance lat. credo : skr sraddha et le nom indo-européen du "cœur" ; Les dérivés indo-européens en *-k(o)- ; Tendances en linguistique indo-européenne en Suisse de 1945 à 1975 (aperçu des travaux) ; Analyse et synthèse en grammaire comparée ; Exegèse ombrienne : un commentaire linguistique de la Table Ia d'Iguvium ; Noms d'agent archaïques en indo-européen ; Sur les noms d'agent indo-européens en -i- ; Créativité lexicale et tabou linguistique ; Le tabou linguistique comme facteur de processus dérivationnels ; La linguistique historique et comparative ; Homonymie ou polysémie ? Contribution à l'histoire de verbes signifiant "suivre", "voir" et "dire" dans les langues indo-européennes ; Points de vue en linguistique indo-européenne ; Autour de la racine indo-européenne -pet- "voler" (pour servir à l'histoire des faits latins) ; Syntaxe et formation des mots : un type d'emploi de noms verbaux en latin ; Une discipline carrefour : la linguistique indo-européenne ; La comparaison et les niveaux de l'analyse linguistique ; Aspects de la formation des noms en osco-ombrien ; L'étymologie de lat. lex "loi" ; Remarques sur les temps verbaux dans le domaine linguistique indo-européen ; Histoire et préhistoire des langues ; Sur la conduite des esclaves : un commentaire linguistique de Caton, De agricultura 5,1 ; Aperçu de l'histoire de la linguistique neuchâteloise (1873 - 1997) ; Considération sur l'étymologie de lat. fetialis ; De la troisième fonction dumézilienne au latin iumentum et armentum ; Lat. rubicundus et le système de Caland ; Rapine, demande de réparation, déclaration de guerre. Note de lexicologie latine.
Au sommaire : J. R. Schwyter, E. Poppe, S. Onillon, "Introduction" ; M. Rener, "Immutatio Syntactica - Slipping in Medieval Latin Literature : Preliminary Findings" ; J. R. Schwyter, "Direct ou indirect ? Possibilités de slipping dans les textes de loi anglo-saxons" ; L. Perry, ""Ford ferde pas sonde... I seide him peos ibeod". Discours direct et indirect dans le Brut de Lazamon" ; P. Widmer, "Formen und Funktionen des Übergangs von indirekter Rede in direkte Rede im altsäschsischen Heliand" ; C. Bertelsmeier-Kierst, "Wechsel von direkter un indirekter Rede in mittelhochdeutscher Dichtung" ; A. Schwarz, "Achtung, Rutschgefahr ! Zur Redewiedergabe im frühneuhochdeutschen, frühneuniederdeutschen, mittelniederländischen. jüddischen un neuhochdeutschen Eulenspiegel" ; N. Meylan & P. Widmer, "Le slipping en vieil islandais" ; E. Poppe, "Slipping in Some Medieval Welsh Texts : A Preliminary Survey" ; U. Mac Gearailt, "Slipping as a Narrative Device in Irish".
Pratiques et représentations linguistiques au Niger. Résultats d'une enquête nationale
Au sommaire : R. Jolivet et F. Rouiller, "Historique de la recherche" ; M. Mahmoudian, "Pratique linguistique et discours métalinguistique : Que vaut le discours du sujet parlant sur sa langue ou celles pratiquées dans son entourage ?" ; F. Rouiller, "Représentations linguistiques des Nigériennes et des Nigériens" ; F. Rouiller, "Représentations linguistiques au Niger : convergences et divergences entre hommes et femmes" ; F. Rouiller, "Représentations linguistiques des Nigériens et des Nigériennes en fonction de leur âge" ; S. Bornand et F. Rouiller, "Représentations linguistiques des leaders d'opinion nigériens" ; S. Bornand, "Représentations de soi et des autres : de la construction d'une identité à travers quelques récits de jasare" ; P. Singy, "Le français au Niger : pratiques déclarées et représentations" ; M. L. Abdoulaye, "Les variations en hausa chez les locuteurs natifs" ; F. Rouiller, "Représentations des locuteurs du hausa" ; H. Seydou Hanafiou, "Représentations des locuteurs du songhay-zarma" ; M. Abdou Djibo, "Hausa et songhay-zarma pratiqués en langue seconde par des hausaphones et des songhay-zarmaphones de Dosso et de Niamey" ; S. Sow, "Pratiques et représentations des locuteurs du fulfulde" ; A. Sidibie, "Pratiques et représentations des locuteurs du kanuri" ; I. Soumare, "Pratiques et représentations des locuteurs du tamajaq".
Langue de l'hôpital, pratiques communicatives et pratiques de soins
Au sommaire : L. Gajo, "Introduction" ; A. D'Onofrio, L. Gajo & M. E. Molina., "Langage et contexte : effets de construction dans divers services hospitaliers" ; S. Borel, "Collision de lexiques experts et ordinaires en milieu hospitalier : quelle médiation par quelles stratégies discursives ? Une approche interactionniste autour de l'expertise du patient" ; P. Yanaprasart, "Echanges verbaux dans la co-action médicale aux soins à domicile" ; M. Graber, "Trajectoire du patient et structuration infirmière dans l'interaction verbale : étude de cas" ; D. Lanza, P. Longchamp, L. Seferdji & R. Muller, "Entre paroles et actions, appréhender la complexité de la coopération en milieu hospitalier" ; Y. Leanza, "Pédiatres, parents, migrants et interprètes communautaires : un dialogue de sourds ?" ; P. Singy, O. Weber, B. Sulstarova, M. Schaffter & P. Guex, "Quelle(s) langue(s) pour la prévention VIH/sida auprès des Subsaharien-ne-s francophones de Suisse romande ? Le point de vue de témoins privilégiés".
Le discours sur la langue sous les régimes autoritaires
Si les langues étaient de simples "instruments de communication", on concevrait mal pourquoi dictateurs et pouvoirs autoritaires sont intervenus pour épurer, codifier, censurer les langues en usage, pour y déplacer les valeurs sémantiques, pour spéculer, voire délirer en matière de langue ou de linguistique. Les contributions réunies dans le volume répondent à ces questions à partir de situations concrètes, de l'Albanie d'Enver Hoxha à la Kabylie, de la Biélorussie d'A. Loukachenka à la Moldavie soviétique, de la langue latine sous la république romaine au "politiquement correct" en Amérique du Nord.